...

Lun Yu Introduction Table des matières – Les Entretiens de Confucius

Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).

Lunyu IX. 15. (224)

Le Maître dit : « Depuis que je suis revenu de la principauté de Wei dans celle de Lou, la musique a été corrigée, les Odes de Cour et les Odes aux Ancêtres1 ont été remises en ordre. »

1. Pour les Odes de cour, voir Livre des Odes, les 2' et 3' sections ; pour les Odes aux Ancêtres, voir ibid., 4' section.

Couvreur IX.14.

Confucius's services in correcting the music of his native State and adjusting the Book of Poetry.
The Master said, "I returned from Wei to Lû, and then the music was reformed, and the pieces in the Royal songs and Praise songs all found their proper places."

Legge IX.14.

The Master said, 'It was after my return from Wei to Lu that the music was put right, with the ya and the sung9 being assigned their proper places.'

Lau [9:15]

15. Nabi bersabda, "SekembaliKu dari negeri Wei ke negeri Lu ini, musik telah ditertibkan, sehingga Nyanyian Pujian dan Nyanyian Pujaan telah ditempatkan pada kedudukannya yang benar."
Matakin-Indonesia – 07/12/2008
Lun Yu IX. 15. (224) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (54)

Les Entretiens de Confucius – Lun Yu IX. 15. (224) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois