...

Lun Yu Introduction Table des matières – Les Entretiens de Confucius

Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).

Lunyu V. 6. (98)

Le Maître ayant engagé Ts'i tiao K'ai à exercer une charge, celui-ci répondit : « Je ne me sens pas encore digne de foi. » Cette réponse réjouit le Maître.

Couvreur V.5.

Ch'î-tiâo K'âi's opinion of the qualifications necessary to taking office.
The Master was wishing Ch'î-tiâo K'âi to enter an official employment. He replied, "I am not yet able to rest in the assurance of THIS." The Master was pleased.

Legge V.5.

The Master told Ch'i-tiao K'ai to take office. Ch'i-tiao K'ai said, 'I cannot trust myself to do so yet.' The Master was pleased.

Lau [5:6]

6. Nabi menyuruh Qi Diao-kai memangku jabatan negara. Ia menjawab, "Murid belum mempunyai kepercayaan diri untuk jabatan itu." Mendengar jawaban itu Nabi gembira.
Matakin-Indonesia – 07/12/2008
Paysage chinois sur plateau (41)

Les Entretiens de Confucius – Lun Yu V. 6. (98) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois