...

Shi Jing Introduction Table des matières – Le Canon des Poèmes

Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).

Section I — Lessons from the states
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15
Chapitre 10 — The odes of Tang

114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125

Shijing I. 10. (115)

On the mountains are the thorny elms,
In the low, wet grounds are the white elms.
You have suits of robes,
But you will not wear them ;
You have carriages and horses,
But you will not drive them.
You will drop off in death,
And another person will enjoy them.

On the mountains is the Kao,
In the low wet grounds is the Niu.
You have courtyards and inner rooms,
But you will not have them sprinkled or swept ;
You have drums and bells,
But you will not have them beat or struck,
You will drop off in death,
And another person will possess them.

On the mountains are the varnish trees,
In the low wet grounds are the chestnuts.
You have spirits and viands ; –
Why not daily play your lute ?
Both to give a zest to your joy,
And to prolong the day ?
You will drop off in death,
And another person will enter your chamber.

Legge 115

Shi Jing I. 10. (115) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (100)

Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 10. (115) – Chinois on/off – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois