...

Zhongyong Introduction Table des matières – The Doctrine of the Mean

Développements du petit-fils de Confucius sur le Tao et la nature humaine. Tr. Legge (en)

I
II III IV V VI VII VIII IX X XI XII
XIII XIV XV XVI XVII XVIII XIX XX XXI
XXII XXIII XXIV XXV XXVI XXVII XXVIII XXIX XXX XXXI XXXII
XXXIII

XXXI. The eulogium on Confucius continued.

Zhongyong XXXI. 1.

It is only he, possessed of all sagely qualities that can exist under heaven, who shows himself quick in apprehension, clear in discernment, of far-reaching intelligence, and all-embracing knowledge, fitted to exercise rule; magnanimous, generous, benign, and mild, fitted to exercise forbearance; impulsive, energetic, firm, and enduring, fitted to maintain a firm hold; self-adjusted, grave, never swerving from the Mean, and correct, fitted to command reverence; accomplished, distinctive, concentrative, and searching, fitted to exercise discrimination.

Legge XXXI.1.

圣人这五种德行,广大深厚,时时表现在仪容言行之中。

白话翻译

Zhongyong XXXI. 2.

All-embracing is he and vast, deep and active as a fountain, sending forth in their due season his virtues.

Legge XXXI.2.

他的广大就像天空,他的深厚就像深潭。不论谁见到他,没有不敬仰的;听他的话,没有不深信不疑的;知道他的行为,没有不兴高采烈的。

白话翻译

Zhongyong XXXI. 3.

All-embracing and vast, he is like Heaven. Deep and active as a fountain, he is like the abyss. He is seen, and the people all reverence him; he speaks, and the people all believe him; he acts, and the people all are pleased with him.

Legge XXXI.3.

所以他的荣誉充满于中国,传播到落后部落中去,在车船所到,人迹所通,天所覆盖,地所负载,日月所照耀,霜露所润泽之处,凡是有血气的人没有不尊敬而亲近他的,所以他能和天相配。

白话翻译

Zhongyong XXXI. 4.

Therefore his fame overspreads the Middle Kingdom, and extends to all barbarous tribes. Wherever ships and carriages reach; wherever the strength of man penetrates; wherever the heavens overshadow and the earth sustains; wherever the sun and moon shine; wherever frosts and dews fall:– all who have blood and breath unfeignedly honor and love him. Hence it is said,– "He is the equal of Heaven."

Legge XXXI.4.

只有天下至诚之人才能治理天下的人伦纲常,树立天下的根本事业,懂得天地的变化繁育。他哪里有什么倚靠?

白话翻译

Paysage chinois sur plateau (22)

The Doctrine of the Mean – Zhongyong XXXI – Chinois on/off – Français/English
Alias Zhong Yong, Chung Yung, Tchong Yong, The Unwobbling Pivot (Pound), La Régulation à usage ordinaire (Jullien).

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois