Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
Votre collet est bien bleu
et mon cœur est bien troublé !...
Si vers vous je ne vais pas,
faut-il que vous ne chantiez ?
Vos breloques sont bien bleues
et mes pensées bien troublées !
Si vers vous je ne vais pas,
faut-il que vous ne veniez ?
Allez ! et promenez-vous
sur le mur et sur la tour !
Un jour où je ne vous vois
me paraît comme trois mois !
Granet XXXVIII.
O you, with the blue collar,
Prolonged is the anxiety of my heart.
Although I do not go [to you],
Why do you not continue your messages [to me] ?
O you with the blue [strings to your] girdle-gems,
Long, long do I think of you.
Although I do not go [to you],
Why do you not come [to me] ?
How volatile are you and dissipated,
By the look-out tower on the wall !
One day without the sight of you,
Is like three months.
Legge 91
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 7. (91) – Chinois off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page