...

Lun Yu Introduction Table des matières – Les Entretiens de Confucius

Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).

Lunyu XIV. 25. (372)

K'iu Pe iu envoya saluer Confucius. Le Maître invita le messager à s'asseoir1 et lui demanda à quoi son maître s'appliquait. « Mon maître, répondit-il, désire diminuer le nombre de ses fautes, et il n'y parvient pas. » Quand l'envoyé se fut retiré, le Maître dit : « Quel messager ! Quel messager ! » K'iu Pe iu, nommé Iuen, était grand préfet dans la principauté de Wei. Confucius avait reçu l'hospitalité dans sa maison, Lorsqu'il fut de retour dans le pays de Lou, Pe iu lui envoya un messager. Pe iu s'examinait lui-même et travaillait à soumettre ses passions, comme s'il craignait sans cesse de ne pouvoir y parvenir. On peut dire que l'envoyé connaissait à fond le cœur de cet homme honorable, et qu'il remplit bien son mandat. Aussi Confucius dit deux fois : « Quel messager ! » pour marquer son estime. (Tchou Hsi)

1. Par déférence pour K'iu Pe iu.

Couvreur XIV.26.

An admirable messenger.
1. Chü Po-yü sent a messenger with friendly inquiries to Confucius.
2. Confucius sat with him, and questioned him. "What," said he! "is your master engaged in?" The messenger replied, "My master is anxious to make his faults few, but he has not yet succeeded." He then went out, and the Master said, "A messenger indeed! A messenger indeed!"

Legge XIV.26.

Ch'u Po-yu sent a messenger to Confucius. Confucius sat with him and asked him, 'What does your master do?' He answered, 'My master seeks to reduce his errors but has not been able to do so.'
When the messenger had left, the Master commented, 'What a messenger! What a messenger!'

Lau [14:25]

Lun Yu XIV. 25. (372) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (89)

Les Entretiens de Confucius – Lun Yu XIV. 25. (372) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois