Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).
[...] Lao1 dit : « Confucius disait : “J'ai cultivé les arts, faute d'occuper une charge publique.” »
Couvreur IX.6.
On the various ability of Confucius:– his sagehood not therein.
[...] 4. Lâo said, "The Master said, 'Having no official employment, I acquired many arts.'"
Legge IX.6.
Lao said, 'The Master said, "I have never been proved in office. That is why I am a Jack of all trades."'
Lau [9:7]
Les Entretiens de Confucius – Lun Yu IX. 7. (216) – Chinois off/on – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page