Répertoire de proverbes tactiques liés au Yi Jing et aide-mémoire pour se tirer de situations conflictuelles. Trad. Doc Mac Jr (fr) et Vestappen (en)
25. 偷
樑
換
柱
« Voler les poutres, échanger les piliers »
26. 指
桑
罵
槐
« Injurier l'acacia en désignant le mûrier »
27. 假
癡
不
癲
« Jouer l'idiot sans être fou »
28. 上
屋
抽
梯
« Monter sur le toit et retirer l'échelle »
29. 樹
上
開
花
« Sur l'arbre les fleurs s'épanouissent »
30. 反
客
為
主
« Changer la position de l'invité et de l'hôte »
« Injurier l'acacia en désignant le mûrier »
Le fort utilise les punitions pour amener le faible à la soumission.
La sévérité adéquate porte ses fruits,
une action risquée ne rencontrera pas d'obstacles.
Le fort utilise les punitions pour amener le faible à la soumission. La sévérité adéquate porte ses fruits, une action risquée ne rencontrera pas d'obstacles.*
Dans la famille chinoise antique, une concubine insatisfaite de la domination exercée par la première épouse n'ose généralement pas l'affronter de face. Elle peut à la place chercher, avec l'aide d'une servante de la première épouse, une faute qui lui soit imputable. C'est une application domestique du vingt-sixième stratagème.
Dans un contexte militaire, cette phrase véhicule une idée similaire à celle du dicton chinois bien connu : « Tuer la poule pour effrayer le singe ». Comparé à la poule, le singe est bien plus difficile à tuer, mais il peut être amené à la soumission par la frayeur suscitée par la mort de la poule. Plus fréquemment, on tue la poule pour effrayer tout un groupe de poules, singes, ou autres.
Un commandant militaire peut effrayer jusqu'à la soumission deux types de personnes : ses propres troupes ou bien un groupe puissant sans allégeance formelle. Dans ce dernier cas, il doit avoir un moyen de pression sur ceux qu'il entend apeurer. Ainsi, par exemple, quand le dirigeant de l'alliance de plusieurs groupes de bandits veut amener les chefs des différents groupes à une soumission totale, il peut isoler le plus puissant de ceux-ci et le détruire entièrement. Il ne choisira pas de les détruire tous, en partie parce qu'ils lui sont utiles, mais aussi principalement parce que cela serait au-delà de ses forces de les combattre tous ensemble. A l'exception du premier empereur des Qin, la plupart des fondateurs de dynasties en Chine adoptèrent cette stratégie pour éliminer leurs principaux rivaux.
Ce plan peut aussi être utilisé pour renforcer la discipline militaire lorsque le commandant punit sévèrement quelqu'un que ses hautes relations rendaient irrespectueux des règlements et rebelle face à la hiérarchie.
* Texte de l'hexagramme n°7 du Yi Jing : Shi (l'année)... Le général se conduira lui-même avec sévérité, ainsi il accomplira avec succès une entreprise à haut risque.
Doc Mac Jr
Point At The Mulberry But Curse The Locust Tree
To discipline, control, or warn others whose status or position excludes them from direct confrontation; use analogy and innuendo. Without directly naming names, those accused cannot retaliate without revealing their complicity.
Han Dynasty China
After Gaozu had become Emperor he invested many of his followers. One day while he was strolling along the balcony of his palace he noticed several ministers milling about below speaking in hushed tones. "What are they talking about?" he asked his advisor Chang Liang. "Your majesty does not know? They are plotting a revolt."
"But peace has been restored to the empire. Why should they be planning a revolt?"
"When your majesty rose from among the common people, it was through these men that you seized control of the empire. You have become the Son of Heaven, but those whom you have invested have all been close friends from the old days. Now these younger officers of your army, reckoning up the merits they have won, believe that there is not sufficient land in the whole empire to invest them all. So some of them fear they will not receive their just allotment. Therefore they plot rebellion."
"What should I do?" asked the Emperor
"Among all your followers whom do you dislike the most?"
"Yong Chi and I are ancient enemies," replied the Emperor.
"You must hurry and invest Yong Chi before anyone else, and make known what you have done to your other followers. When they see Yong Chi has been invested, they will all feel assured of their own rewards." said Chiang
The emperor agreed and held a feast honoring Yong Chi with lands and titles. When the other ministers left the banquet they said to each other happily, "If even Yong Chi can become a marquis, the rest of us have nothing to worry about!"
Verstappen
Les 36 stratagèmes – 36 Ji V. 26. – Chinois on/off – Français/English
AliasThirty-Six Strategies, Thirty-Six Stratagems, Secret Art of War, Les 36 stratagèmes, Les Trente-six stratégies
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page