Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).
Le Maître dit : « La Vertu qui se tient dans le milieu juste n'est-elle pas la plus parfaite ? Peu d'hommes la possèdent, et cela depuis longtemps. »
Couvreur VI.27.
The defective practice of of the people in Confucius's time.
The Master said, "Perfect is the virtue which is according to the Constant Mean! Rare for a long time has been its practice among the people."
Legge VI.27.
The Master said, 'Supreme indeed is the Mean as a moral virtue. It has been rare among the common people for quite a long time.'
Lau [6:29]
Les Entretiens de Confucius – Lun Yu VI. 29. (149) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page