Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).
Le Maître dit : « Fermeté, résolution, simplicité, réserve, touchent à la vertu d'humanité. »
Couvreur XIII.27.
Natural qualities which are favorable to virtue.
The Master said, "The firm, the enduring, the simple, and the modest are near to virtue."
Legge XIII.27.
The Master said, 'Unbending strength, resoluteness, simplicity and reticence are close to benevolence.'
Lau [13:27]
Les Entretiens de Confucius – Lun Yu XIII. 27. (344) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page