The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
The necessity of forethought and precaution.
The Master said, "If a man take no thought about what is distant, he will find sorrow near at hand."
Legge XV.11.
The Master said, 'He who gives no thought to difficulties in the future is sure to be beset by worries much closer at hand.'
Lau [15:12]
Le Maître dit : « Celui dont la prévoyance ne s'étend pas loin sera bientôt dans l'embarras. »
Couvreur XV.11.
The Analects of Confucius – Lun Yu XV. 12. (403) – Chinese off/on – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top