The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Confucius's sympathy with mourners.
1. When the Master was eating by the side of a mourner, he never ate to the full. [...]
Legge VII.9.
When eating in the presence of one who had been bereaved, the Master never ate his fill.
Lau [7:9]
Lorsque le Maître mangeait à côté d'une personne en deuil, il modérait son appétit. [...]
Couvreur VII.9.
The Analects of Confucius – Lun Yu VII. 9. (159) – Chinese on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top