Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
The cricket is in the hall,
And the year is drawing to a close.
If we do not enjoy ourselves now,
The days and months will be leaving us.
But let us not go to great excess ;
Let us first think of the duties of our position ;
Let us not be wild in our love of enjoyment.
The good man is anxiously thoughtful.
The cricket is in the hall,
And the year is passing away.
If we do not enjoy ourselves now,
The days and months will have gone.
But let us not go to great excess ;
Let us first send our thoughts beyond the present ;
Let us not be wild in our love of enjoyment.
The good man is ever diligent.
The cricket is in the hall,
And our carts stand unemployed.
If we do not enjoy ourselves now,
The days and months will have gone by.
But let us not go to an excess ;
Let us first think of the griefs that may arise ;
Let us not be wild in our love of enjoyment.
The good man is quiet and serene.
Legge 114
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 10. (114) – Chinois on/off – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page