Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
¥ò ¥i Ãh ¤] ¤H ¤§ ¦h ¨¥ ¥ç ¥i ¬È ¤] |
°Z ´± ·R ¤§ ¬È ¤H ¤§ ¦h ¨¥ |
±N ¥ò ¤l ¤¼ µL ëÆ §Ú ¶é µL §é §Ú ¾ð ÀÈ |
¥ò ¥i Ãh ¤] ½Ñ ¥S ¤§ ¨¥ ¥ç ¥i ¬È ¤] |
°Z ´± ·R ¤§ ¬È §Ú ½Ñ ¥S |
±N ¥ò ¤l ¤¼ µL ëÆ §Ú ùÙ µL §é §Ú ¾ð ®á |
¥ò ¥i Ãh ¤] ¤÷ ¥À ¤§ ¨¥ ¥ç ¥i ¬È ¤] |
°Z ´± ·R ¤§ ¬È §Ú ¤÷ ¥À |
±N ¥ò ¤l ¤¼ µL ëÆ §Ú ¨½ µL §é §Ú ¾ð §û |
±N ¥ò ¤l |
||
Je t'en supplie, ô seigneur Tchong,
ne saute pas dans mon village,
Ne casse pas mes plants de saule !...
comment oserais-je t'aimer ?..
J'ai la crainte de mes parents !...
Ô Tchong, il faut t'aimer, vraiment,
Mais ce que disent mes parents
il faut le craindre aussi, vraiment !
Je t'en supplie, ô seigneur Tchong,
ne saute pas sur ma muraille,
Ne casse pas mes plants de mûriers !...
comment oserais-je t'aimer ?..
j'ai la crainte de mes cousins !...
O Tchong, il faut t'aimer, vraiment,
Mais ce que disent mes cousins
il faut le craindre aussi, vraiment !
Je t'en supplie, ô seigneur Tchong,
ne saute pas dans mon verger,
Ne casse pas mes plants de t'an !...
Comment oserais-je t'aimer ?...
J'ai la crainte de ces cancans
O Tchong, il faut t'aimer, vraiment,
Mais les cancans que font les gens
il faut les craindre aussi, vraiment !
Granet XL.
I pray you, Mr. Zhong,
Do not come leaping into my hamlet ;
Do not break my willow trees.
Do I care for them ?
But I fear my parents.
You, O Zhong, are to be loved,
But the words of my parents,
Are also to be feared.
I pray you, Mr. Zhong,
Do not come leaping over my wall ;
Do not break my mulberry trees.
Do I care for them ?
But I fear the words of my brothers.
You, O Zhong, are to be loved,
But the words of my brothers,
Are also to be feared.
I pray you, Mr. Zhong,
Do not come leaping into my garden ;
Do not break my sandal trees.
Do I care for them ?
But I dread the talk of people.
You, O Zhong, are to be loved,
But the talk of people,
Is also to be feared.
Legge 76
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 7. (76) – Chinois on/off – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page