Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
La Tchen avec la Wei
viennent à déborder !
Les gars avec les filles
viennent aux orchidées !
Les filles les invitent : — là-bas si nous allions ?
et les gars de répondre : — déjà nous en venons ?
— Voire donc mais encore là-bas si nous allions,
car, la Wei traversée,
s'étend un beau gazon !
Lors les gars et les filles
ensemble font leurs jeux ;
et puis elles reçoivent
le gage d'une fleur !
La Tchen avec la Wei
d'eaux claires sont gonflées !
Les gars avec les filles
nombreux sont assemblés !
Les filles les...
Granet LII.
The Qin and Wei,
Now present their broad sheets of water.
Ladies and gentlemen,
Are carrying flowers of valerian.
A lady says, ' Have you been to see ? '
A gentleman replies, ' I have been. '
' But let us go again to see.
Beyond the Wei,
The ground is large and fit for pleasure. '
So the gentlemen and ladies.
Make sport together,
Presenting one another with small peonies.
The Qin and Wei,
Show their deep, clear streams.
Gentlemen and ladies,
Appear in crowds.
A lady says, ' Have you been to see ? '
A gentleman replies, ' I have been. '
' But let us go again to see.
Beyond the Wei,
The ground is large and fit for pleasure. '
So the gentlemen and ladies.
Make sport together,
Presenting one another with small peonies.
Legge 95
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 7. (95) – Chinois on/off – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page