Développements du petit-fils de Confucius sur le Tao et la nature humaine. Tr. Legge (en)
Next to the above is he who cultivates to the utmost the shoots of goodness in him. From those he can attain to the possession of sincerity. This sincerity becomes apparent. From being apparent, it becomes manifest. From being manifest, it becomes brilliant. Brilliant, it affects others. Affecting others, they are changed by it. Changed by it, they are transformed. It is only he who is possessed of the most complete sincerity that can exist under heaven, who can transform.
Legge XXIII.
至诚的效果可以事先知道。国家将兴旺,一定有吉祥的预兆;国家将灭亡,一定有怪异的凶兆。它表现在占卜龟壳的裂纹或占筮的著草排列上,也表现在人们四肢的举止仪态上。灾祸或福气将要到来,是福,一定有预感;是祸,也一定有预感,所以至诚的心犹如有神明一般。
白话翻译
The Doctrine of the Mean – Zhongyong XXIII – Chinois on/off – Français/English
Alias Zhong Yong, Chung Yung, Tchong Yong, The Unwobbling Pivot (Pound), La Régulation à usage ordinaire (Jullien).
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page