Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le Maître dit : « Le sage tend vers le haut ; l'homme de peu tend vers le bas. »
Couvreur XIV.24.
The different progressive tendencies of the supeior man and the mean man.
The Master said, "The progress of the superior man is upwards; the progress of the mean man is downwards."
Legge XIV.24.
The Master said, 'The gentleman gets through to what is up above; the small man gets through to what is down below.'
Lau [14:23]
Les Entretiens de Confucius – Lun Yu XIV. 23. (370) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page