Développements du petit-fils de Confucius sur le Tao et la nature humaine. Tr. Legge (en)
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX XX
XXI
XXII
XXIII
XXIV
XXV
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIX
XXX
XXXI
XXXII
XXXIII
XX. On government: showing principally how it depends on the character of the officers administering it, and how that depends on the character of the sovereign himself.
"All who have the government of the kingdom with its States and families have the above nine standard rules. And the means by which they are carried into practice is singleness.
Legge XX.15.
“任何事情,有准备就能成功,没有准备就会失败。话语先准备好了,就不致词穷理屈;办事情先准备好了,就不致处于困境;行动先准备好了,就不致自感惭愧;履行做人的原则,有准备,就不致有滞碍。
白话翻译
The Doctrine of the Mean – Zhongyong XX. 15. – Chinois on/off – Français/English
Alias Zhong Yong, Chung Yung, Tchong Yong, The Unwobbling Pivot (Pound), La Régulation à usage ordinaire (Jullien).
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page