...

Daxue Introduction Table des matières – La Grande Étude

Résumé de la pensée confucianiste pour le Prince. Tr. Pauthier (fr), Bog (fr), Legge (en).

Daxue VII. 2.

Les hommes vulgaires qui vivent à l'écart et sans témoins commettent des actions vicieuses ; il n'est rien de mauvais qu'ils ne pratiquent. S'ils voient un homme sage qui veille sur lui-même, ils feignent de lui ressembler, en cachant leur conduite vicieuse et en faisant parade d'une vertu simulée. L'homme qui les voit est comme s'il pénétroit leur foie et leurs reins ; alors à quoi leur a-t-il servi de dissimuler ? C'est là ce que l'on entend par le proverbe : la vérité est dans l'intérieur, la forme à l'extérieur. C'est pourquoi le sage doit veiller attentivement sur ses intentions et ses pensées secrètes.

Pauthier VI. 2.

小人平日做坏事,没有什么不干的;一碰见君子便躲躲藏藏,掩盖自己的坏行为,显示自己好的表现;别人看他,好象看见他的五腑六脏一样,那有什么益处呢?这叫做心里真有什么,外貌自然要表现出来。所以,君子一定要在独自一人时谨慎小心。

白话翻译

Le malandrin qui vit dans son coin agit contre le bien, car rien ne l'arrête. Vienne un honnête homme, il cache ses mauvais cotés et montre les bons, mais l'homme qui l'examine voit clair dans son cœur. À quoi bon se cacher ? Ne dit-on pas que « la vérité intérieure transpire à l'extérieur » ? Ici aussi le prince doit consulter sa conscience.

Bog

There is no evil to which the mean man, dwelling retired, will not proceed, but when he sees a superior man, he instantly tries to disguise himself, concealing his evil, and displaying what is good. The other beholds him, as if he saw his heart and reins;— of what use is his disguise? This is an instance of the saying—“What truly is within will be manifested without.” Therefore, the superior man must be watchful over himself when he is alone.

Legge VI. 2.

Paysage chinois sur plateau (56)

La Grande Étude – Daxue VII. 2. – Chinois on/off – Français/English
Alias Daxue, Da Xue, Ta Hsue, Ta Hio, Great Learning, Adult Study (Pound), Grande Etude.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois