Développements du petit-fils de Confucius sur le Tao et la nature humaine. Tr. Legge (en)
He may be compared to Heaven and Earth in their supporting and containing, their overshadowing and curtaining, all things. He may be compared to the four seasons in their alternating progress, and to the sun and moon in their successive shining.
Legge XXX.2.
万物同时发育而不互相妨害,各种规律同时起作用而不相违背。小的德行像江河川流,脉络分明,长流不息,大的德行则扎扎实实地化育万物,这就是天地之所以伟大之处。
白话翻译
The Doctrine of the Mean – Zhongyong XXX. 2. – Chinois on/off – Français/English
Alias Zhong Yong, Chung Yung, Tchong Yong, The Unwobbling Pivot (Pound), La Régulation à usage ordinaire (Jullien).
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page