Développements du petit-fils de Confucius sur le Tao et la nature humaine. Tr. Legge (en)
"In spring and autumn, they repaired and beautified the temple halls of their fathers, set forth their ancestral vessels, displayed their various robes, and presented the offerings of the several seasons.
Legge XIX.3.
宗庙的礼仪按左昭右穆的次序放置神主,以表示历代的先后。依爵位高低来排列,是为了辨明贵贱的;分配祭祀时礼仪人员的职务,是为了辨别各人才能的。互相酬饮时,晚辈向长辈敬酒,自己先导饮,是借此使后辈人人普遍有饮食的机会。饮宴的时候,按头发的颜色黑白来定坐位,是为了表明年龄长幼的。
白话翻译
The Doctrine of the Mean – Zhongyong XIX. 3. – Chinois on/off – Français/English
Alias Zhong Yong, Chung Yung, Tchong Yong, The Unwobbling Pivot (Pound), La Régulation à usage ordinaire (Jullien).
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page