The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).
With what earnestness and continuousness learning should be pursued.
The Master said, "Learn as if you could not reach your object, and were always fearing also lest you should lose it."
Legge VIII.17.
The Master said, 'Even with a man who urges himself on in his studies as though he was losing ground, my fear is still that he may not make it in time.'
Lau [8:17]
Le Maître dit : « Étudiez, comme si vous aviez toujours à acquérir ; et craignez de perdre ce que vous avez acquis. » Celui qui ne progresse pas chaque jour recule chaque jour. (Tchou Hsi)
Couvreur VIII.17.
The Analects of Confucius – Lun Yu VIII. 17. (205) – Chinese off/on – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top