Développements du petit-fils de Confucius sur le Tao et la nature humaine. Tr. Legge (en)
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
XIII
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX XX
XXI
XXII
XXIII
XXIV
XXV
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIX
XXX
XXXI
XXXII
XXXIII
XX. On government: showing principally how it depends on the character of the officers administering it, and how that depends on the character of the sovereign himself.
"When those in inferior situations do not possess the confidence of their superiors, they cannot retain the government of the people.
Legge XX.6.
所以君子不可以不修养自身。想要修养自身,不可以不事奉亲族长辈;想要事奉亲族长辈,不可以不了解人;想要了解人,不可以不知道天地间的自然法则。”
白话翻译
The Doctrine of the Mean – Zhongyong XX. 6. – Chinois on/off – Français/English
Alias Zhong Yong, Chung Yung, Tchong Yong, The Unwobbling Pivot (Pound), La Régulation à usage ordinaire (Jullien).
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page