The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Perspicuity the chief virtue of language.
The Master said, "In language it is simply required that it convey the meaning."
Legge XV.40.
The Master said, 'It is enough that the language one uses gets the point across.'
Lau [15:41]
Le Maître dit : « Le langage doit porter, c'est tout. »
Couvreur XV.40.
The Analects of Confucius – Lun Yu XV. 41. (432) – Chinese on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top