Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).
Tseng tzeu dit : « Au sujet de la piété filiale de Meng Tchouang tzeu, j'ai entendu dire à notre Maître qu'on pouvait aisément imiter [tous les exemples de ce grand préfet], hormis celui qu'il a donné en ne changeant ni les serviteurs ni l'administration de son père. »
Couvreur XIX.18.
The filial piety of Mang Chwang:– by Tsang Shan.
The philosopher Tsang said, "I have heard this from our Master:– 'The filial piety of Mang Chwang, in other matters, was what other men are competent to, but, as seen in his not changing the ministers of his father, nor his father's mode of government, it is difficult to be attained to.'"
Legge XIX.18.
Tseng Tzu said, 'I have heard the Master say that other men could emulate everything Meng Chuang Tzu did as a good son with the exception of one thing: he left unchanged both in his father's officials and his father's policies, and this was what was difficult to emulate.'
Lau [19:18]
Les Entretiens de Confucius – Lun Yu XIX. 18. (502) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page