...

Daxue Introduction Table of content – The Great Learning

Confucean thought summarized for the Prince. Tr. Legge (en), Pauthier (fr), Bog (fr).

Daxue III. 1.

On the bathing tub of Tang, the following words were engraved:— “If you can one day renovate yourself, do so from day to day. Yea, let there be daily renovation.”

Legge II. 1.

商汤在洗脸盛水的盘子上刻着:“果真要每天洗涤污垢,刷新自己,就要每天每天地刷新,又每天更加刷新。”

白话翻译

Des caractères gravés sur la baignoire du roi Tching-thang disoient : « Renouvelle-toi com­plétement chaque jour ; fais-le de nouveau, encore de nouveau, et toujours de nouveau. »

Pauthier II. 1.

Sur sa baignoire, le Roi Tang avait fait graver : « Si ce jour te régénère, jour après jour te régénère, chaque jour te régénère »

Bog

Daxue III. 2.

In the Announcement to Kang, it is said, “To stir up the new people.”

Legge II. 2.

《尚书.康诰》上说,:“做一为毫不惭愧崭新的人。”

白话翻译

Le Khâng-kao dit : « Fais que le peuple se renouvelle. »

Pauthier II. 2.

Dans les Édits de Kang, il est écrit : « Fais que le peuple se renouvelle. »

Bog

Daxue III. 3.

In the Book of Poetry, it is said, “Although Zhou was an ancient State, the ordinance which lighted on it was new.”

Legge II. 3.

《诗经.大雅.文王》上说:“歧周虽然是个古老的国家,她所接受的使命是崭新的。”

白话翻译

Le Livre des vers dit :
« Quoique la famille des Tcheou possédât depuis longtemps une principauté royale,
« Elle obtint du ciel (dans la personne de Wen-wang) une investiture nouvelle. »

Pauthier II. 3.

Dans le Livre des vers, il est écrit : « Zhou était un royaume ancien, mais il obtint un nouveau mandat. »

Bog

Daxue III. 4.

Therefore, the superior man in everything uses his utmost endeavours.

Legge II. 4.

所以,她的最高层人物做什么都达到至高无上的顶峰。

白话翻译

Cela prouve qu'il n'y a rien que le sage ne pousse jusqu'au dernier degré de la perfection.

Pauthier II. 4.

Ainsi, il n'est rien que l'honnête homme ne porte à son point culminant.

Bog

Daxue III. 5.

The above second chapter of commentary explains the renovating of the people.

Legge

以上是传的第二章,解释“新民”。

白话翻译

Voilà le second chapitre du Commentaire ; il explique ce que l'on doit entendre par renouveler les peuples.

Pauthier

Ce second commentaire illustre la régénération du peuple.

Bog

Chinese landscape on plate (56)

The Great Learning – Daxue III – Chinese on/offFrançais/English
Alias Daxue, Da Xue, Ta Hsue, Ta Hio, Great Learning, Adult Study (Pound), Grande Etude.

The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
IndexContactTop

Wengu, Chinese Classics multilingual text base