Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).
Le Maître dit : « Iou1 est homme à trancher un procès d'un seul mot. » Tzeu lou ne s'endormait pas sur ses promesses. Tzeu lou était loyal, sincère, lucide, résolu. Dès qu'il disait un mot, on se soumettait à sa décision avec confiance. (Tchou Hsi)
Couvreur XII.12.
With what ease Tsze-lû could settle litigations.
1. The Master said, "Ah! it is Yû, who could with half a word settle litigations!"
2. Tsze-lû never slept over a promise.
Legge XII.12.
The Master said, 'If anyone can arrive at the truth in a legal dispute on the evidence of only one party, it is, perhaps, Yu.'
Tzu-lu never put off the fulfilment of a promise to the next day.
Lau [12:12]
Les Entretiens de Confucius – Lun Yu XII. 12. (305) – Chinois off/on – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page