...

Lun Yu Introduction Table des matières – Les Entretiens de Confucius

Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).

Lunyu XI. 2. (269)

Le Maître dit : « De tous les disciples qui m'ont accompagné dans les principautés de Tch'enn et de Ts'ai, aucun ne fréquente plus mon école. [...]

Couvreur XI.2.

Confucius's regretful memory of his disciples' fidelity:– characteristics of ten of the disciples.
1. The Master said, "Of those who were with me in Ch'an and Ts'âi, there are none to be found to enter my door." [...]

Legge XI.2.

The Master said, 'None of those who were with me in Ch'en and Ts'ai ever got as far as my door.'

Lau [11:2]

Lun Yu XI. 2. (269) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (99)

Les Entretiens de Confucius – Lun Yu XI. 2. (269) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois