...

Lun Yu Introduction Table des matières – Les Entretiens de Confucius

Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).

Lunyu XI. 21. (288)

Le Maître dit : « Il est vrai qu'il parle avec sérieux. Mais est-il vraiment un homme honorable, ou n'en a-t-il que l'apparence ? »

Couvreur XI.20.

We may not hastily judge a man to be good from his discourse.
The Master said, "If, because a man's discourse appears solid and sincere, we allow him to be a good man, is he really a superior man? or is his gravity only in appearance?"

Legge XI.20.

The Master said, 'is one who simply sides with tenacious opinions a gentleman? or is he merely putting on a dignified appearance?'

Lau [11:21]

Lun Yu XI. 21. (288) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (5)

Les Entretiens de Confucius – Lun Yu XI. 21. (288) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois