...

Lun Yu Introduction Table des matières – Les Entretiens de Confucius

Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).

Lunyu IV. 11. (77)

Le Maître dit : « L'homme honorable aspire à la perfection, et l'homme de peu, à la terre ; l'homme honorable s'attache à observer les lois, et l'homme de peu, à s'attirer des faveurs. »

Couvreur IV.11.

The different mindings of the superior and the small man.
The Master said, "The superior man thinks of virtue; the small man thinks of comfort. The superior man thinks of the sanctions of law; the small man thinks of favors which he may receive."

Legge IV.11.

The Master said, 'While the gentleman cherishes benign rule, the small man cherishes his native land. While the gentleman cherishes a respect for the law, the small man cherishes generous treatment.'

Lau [4:11]

11. Nabi bersabda, "Seorang Junzi senantiasa ingat akan Kebajikan, sedangkan seorang rendah budi hanya ingat kenikmatan ; seorang Junzi senantiasa ingat akan hukum, sedangkan seorang rendah budi hanya mengharapkan belas kasihan orang".
Matakin-Indonesia – 07/12/2008
Lun Yu IV. 11. (77) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (20)

Les Entretiens de Confucius – Lun Yu IV. 11. (77) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois