The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).
Traits of Confucius in the relation of a friend.
1. When any of his friends died, if he had no relations who could be depended on for the necessary offices, he would say, "I will bury him." [...]
Legge X.15.
Whenever a friend died who had no kin to whom his body could be taken, he said, 'Let him be given a funeral from my house.'
Lau [10:22]
À la mort d'un ami, s'il n'y avait aucun parent pour prendre soin des funérailles, il disait : « Je me charge des obsèques. » [...]
Couvreur X.14.
The Analects of Confucius – Lun Yu X. 22. (262) – Chinese off/on – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
Index – Contact – Top