Lun Yu Introduction Table of content – The Analects of Confucius

The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).

Lunyu XII. 12. (305)

With what ease Tsze-lû could settle litigations.
1. The Master said, "Ah! it is Yû, who could with half a word settle litigations!"
2. Tsze-lû never slept over a promise.

Legge XII.12.

The Master said, 'If anyone can arrive at the truth in a legal dispute on the evidence of only one party, it is, perhaps, Yu.'
Tzu-lu never put off the fulfilment of a promise to the next day.

Lau [12:12]

Le Maître dit : « Iou1 est homme à trancher un procès d'un seul mot. » Tzeu lou ne s'endormait pas sur ses promesses. Tzeu lou était loyal, sincère, lucide, résolu. Dès qu'il disait un mot, on se soumettait à sa décision avec confiance. (Tchou Hsi)

1. Tzeu lou.

Couvreur XII.12.

Lun Yu XII. 12. (305) IntroductionTable of content
Previous page
Next page
Chinese landscape on plate (22)

The Analects of Confucius – Lun Yu XII. 12. (305) – Chinese on/offFrançais/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.

Wengu, Chinese Classics multilingual text base