...

Lun Yu Introduction Table des matières – Les Entretiens de Confucius

Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).

Lunyu II. 12. (28)

Le Maître dit : « L'homme honorable n'est pas un vase1. »

1. Qui n'a qu'un usage ; il est apte à tout.

Couvreur II.12.

The general aptitude of the Chün-tsze.
The Master said, "The accomplished scholar is not a utensil."

Legge II.12.

The Master said, 'The gentleman is no vessel.'

Lau [2:12]

Suatu pepatah 'Nabi bukan peralatan'.
(peralatan yang dapat dimanfaatkan sesuka hati oleh penguasa/ orang-orang kaya)
Sugiar Yao – 01/12/2009
12. Nabi bersabda : "Seorang Junzi itu bukan alat".
Matakin-Indonesia – 07/12/2008
i.e, he is no specialist, as every vessel is designed for a specific purpose only. - from Lau's notes
mekong – 06/12/2008
Lun Yu II. 12. (28) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (84)

Les Entretiens de Confucius – Lun Yu II. 12. (28) – Chinois off/on – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois