...

Lun Yu Introduction Table des matières – Les Entretiens de Confucius

Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).

Lunyu VIII. 12. (200)

Le Maître dit : « Il est rare de trouver un homme qui se livre trois ans à l'étude, sans avoir en vue un salaire. » Maître Iang dit : « Tzeu tchang, malgré toute sa sagesse, fut convaincu de convoiter les revenus attachés aux charges ; à plus forte raison, ceux qui lui sont inférieurs. » (Tchou Hsi)

Couvreur VIII.12.

How quickly learning makes men good.
The Master said, "It is not easy to find a man who has learned for three years without coming to be good."

Legge VIII.12.

The Master said, 'It is not easy to find a man who can study for three years without thinking about earning a salary.'

Lau [8:12]

12. Nabi bersabda, "Orang yang setelah belajar tiga tahun tanpa sedikitpun mengingat akan hadiahnya, sesungguhnya jarang didapat."
Matakin-Indonesia – 07/12/2008
Lun Yu VIII. 12. (200) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (30)

Les Entretiens de Confucius – Lun Yu VIII. 12. (200) – Chinois off/on – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois