...

Lun Yu Introduction Table des matières – Les Entretiens de Confucius

Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).

Lunyu II. 15. (31)

Le Maître dit : « Étudier sans réfléchir est une occupation vaine ; réfléchir sans étudier est dangereux. »

Couvreur II.15.

In learning, reading and thought must be combined.
The Master said, "Learning without thought is labor lost; thought without learning is perilous."

Legge II.15.

The Master said, 'If one learns from others but does not think, one will be bewildered. If, on the other hand, one thinks but does not learn from others, one will be in peril.'

Lau [2:15]

Suatu pepatah ‘Belajar akan tetapi tidak berpikir logis akan tertipu/ terperangkap, berpikir logis akan tetapi sepertinya tidak sedang belajar dapat menimbulkan malapetaka’.
Sugiar Yao – 01/12/2009
15. Nabi bersabda : "Belajar tanpa berpikir, sia-sia ; berpikir tanpa belajar, berbahaya".
Matakin-Indonesia – 07/12/2008
「是聞也、非達也」
有名人ではあっても、必ずしも達人ではない。
Anon. – 3 – 05/12/2006
Lun Yu II. 15. (31) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (87)

Les Entretiens de Confucius – Lun Yu II. 15. (31) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois