Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).
Le Maître dit : « L'homme honorable s'applique à être lent dans ses discours et diligent dans ses actions. »
Couvreur IV.23.
Rule of the Chün-tsze about his words and actions.
The Master said, "The superior man wishes to be slow in his speech and earnest in his conduct."
Legge IV.24.
The Master said, 'The gentleman desires to be halting in speech but quick in action.'
Lau [4:24]
Les Entretiens de Confucius – Lun Yu IV. 24. (90) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page