Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).
Le Maître dit : « On s'égare rarement en s'imposant à soi-même des règles sévères. »
Couvreur IV.22.
Advantage of caution.
The Master said, "The cautious seldom err."
Legge IV.23.
The Master said, 'It is rare for a man to miss the mark through holding on to essentials.'
Lau [4:23]
Les Entretiens de Confucius – Lun Yu IV. 23. (89) – Chinois off/on – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page