Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le Maître dit : « Le langage doit porter, c'est tout. »
Couvreur XV.40.
Perspicuity the chief virtue of language.
The Master said, "In language it is simply required that it convey the meaning."
Legge XV.40.
The Master said, 'It is enough that the language one uses gets the point across.'
Lau [15:41]
Les Entretiens de Confucius – Lun Yu XV. 41. (432) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page