...

Lun Yu Introduction Table des matières – Les Entretiens de Confucius

Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).

Lunyu IV. 20. (86)

Le Maître dit : « [...] Si, durant les trois ans de deuil, [un fils] ne dévie pas de la voie dictée par son père, on pourra dire qu'il pratique la piété filiale. »

Couvreur I.11.

On filial duty. See Book I, Chapter XI.
The Master said, "If the son for three years does not alter from the way of his father, he may be called filial."

Legge IV.20.

The Master said, 'if, for three years, a man makes no changes to his father's ways, he can be said to be a good son.'

Lau [4:20]

20. Nabi bersabda, "Bila seseorang selama tiga tahun tidak mengubah Jalan Suci ayahnya, bolehlah ia dinamai berbakti".
Matakin-Indonesia – 07/12/2008
Lun Yu IV. 20. (86) IntroductionTable des matières
Page précédente
Page suivante
Paysage chinois sur plateau (29)

Les Entretiens de Confucius – Lun Yu IV. 20. (86) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois