...

Lun Yu Introduction Table des matières – Les Entretiens de Confucius

Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).

Lunyu IV. 7. (73)

Le Maître dit : « Chaque classe d'hommes tombe dans un excès qui lui est particulier. On peut connaître le sens humain d'un homme en observant ses défauts. » L'homme honorable excède toujours en libéralité, et l'homme de peu, en parcimonie ; l'homme honorable, en bienfaisance, et l'homme de peu, en dureté de cœur. En voyant les défauts d'un homme, on peut connaître s'il a le sens de l'humanité ou non. (Tchou Hsi)

Couvreur IV.7.

A man is not to be utterly condemned because he has faults.
The Master said, "The faults of men are characteristic of the class to which they belong. By observing a man's faults, it may be known that he is virtuous."

Legge IV.7.

The Master said, 'in his errors a man is true to type. Observe the errors and you will know the man."

Lau [4:7]

7. Nabi bersabda, "Adapun kesalahan seseorang itu masing-masing sesuai dengan sifatnya. Bahkan dari kesalahannya dapat diketahui apakah ia seorang yang berperi Cinta Kasih".
Matakin-Indonesia – 07/12/2008
Paysage chinois sur plateau (16)

Les Entretiens de Confucius – Lun Yu IV. 7. (73) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois