Le Maître échange propos, anecdotes, brèves paraboles et maximes avec ses disciples. Tr. Couvreur (fr), Legge (en) et Lau (en).
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le Maître dit : « Deux hommes qui suivent des voies différentes ne peuvent se rencontrer. »
Couvreur XV.39.
Agreement in principle necessary to concord in plans.
The Master said, "Those whose courses are different cannot lay plans for one another."
Legge XV.39.
The Master said, 'There is no point in people taking counsel together who follow different ways.'
Lau [15:40]
Les Entretiens de Confucius – Lun Yu XV. 40. (431) – Chinois on/off – Français/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page