...

Lun Yu Introduction Table of content – The Analects of Confucius

The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).

Lunyu X. 27. (267)

A fragment, which seemingly has no connexion with the rest of the Book.
1. Seeing the countenance, it instantly rises. It flies round, and by and by settles.
2. The Master said, "There is the hen-pheasant on the hill bridge. At its season! At its season!" Tsze-lû made a motion to it. Thrice it smelled him and then rose.

Legge X.18.

Startled, the bird rose up and circled round before alighting. He said, 'The female pheasant on the mountain bridge, bow timely her action is, how timely her action is!' Tzu-lu cupped one hand in the other in a gesture of respect towards the bird which, flapping its wings three times, flew away.

Lau [10:27]

À sa vue, l'oiseau s'envole, tournoie, puis se repose. Confucius dit : « Que cette faisane, sur le pont, dans la montagne, sait s'envoler et se reposer à point nommé ! » Tzeu lou s'étant tourné vers elle pour la prendre, elle poussa trois cris, et s'envola1. Si un oiseau remarque si bien tous les indices, l'homme devrait-il aller et venir sans examen ni délibération ? (Tchou Hsi)

1. Les interprètes expliquent diversement ce passage. Quelques-uns disent : « Tzeu lou prit, fit cuire et servit cette faisane. Confucius respira trois fois l'odeur et se leva ; il n'en mangea pas. »

Couvreur X.17.

Lun Yu X. 27. (267) IntroductionTable of content
Previous page
Next page
Chinese landscape on plate (97)

The Analects of Confucius – Lun Yu X. 27. (267) – Chinese on/offFrançais/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.
IndexContactTop

Wengu, Chinese Classics multilingual text base