Lun Yu Introduction Table of content – The Analects of Confucius

The Master discusses with his disciples and unveil his preoccupations with society. Tr. Legge (en), Lau (en) and Couvreur (fr).

Lunyu XV. 24. (415)

The great principle of reciprocity is the rule of life.
Tsze-kung asked, saying, "Is there one word which may serve as a rule of practice for all one's life?" The Master said, "Is not RECIPROCITY such a word? What you do not want done to yourself, do not do to others."

Legge XV.23.

Tzu-kung asked, 'Is there a single word which can be a guide to conduct throughout one's life?' The Master said, 'It is perhaps the word "shu". Do not impose on others what you yourself do not desire.'

Lau [15:24]

Tzeu koung demanda s'il existait un mot qu'on pût observer toute la vie. Le Maître répondit : « N'est-ce pas celui de tolérance ? Ne faites pas à autrui ce que vous ne voudriez pas qu'on vous fasse à vous-même. »

Couvreur XV.23.

Lun Yu XV. 24. (415) IntroductionTable of content
Previous page
Next page
Chinese landscape on plate (19)

The Analects of Confucius – Lun Yu XV. 24. (415) – Chinese on/offFrançais/English
Alias the Lunyu, the Lun Yü, the Analects, les Entretiens du maître avec ses disciples.

The Book of Odes, The Analects, Great Learning, Doctrine of the Mean, Three-characters book, The Book of Changes, The Way and its Power, 300 Tang Poems, The Art of War, Thirty-Six Strategies
Welcome, help, notes, introduction, table.

Wengu, Chinese Classics multilingual text base