...

San Zi Jing Introduction Table des matières – Le Livre des Trois Caractères

Un court manuel pour s'initier au chinois classique. Tr. Deverge (fr) et Giles (en).

Les Bases – Les ChosesLes ClassiquesL'HistoireLes Personnages

I. De la nature de l'homme, de la nécessité de l'éducation et de la piété filiale

Sanzijing I.

Les hommes à la naissance
naturellement sont bons
et naturellement tous semblables.
Ils diffèrent par les habitudes qu'ils contractent.
Si à la suite d'une négligence ils ne reçoivent pas d'éducation
leur nature se détériore.
La voie de l'enseignement
est celle de l'emphase sur l'application.

Deverge

Men at their birth,
are naturally good.
Their natures are much the same;
their habits become widely different.
If foolishly there is no teaching,
the nature will deteriorate.
The right way in teaching,
is to attach the utmost importance
in thoroughness.

Giles

Please change typo "odes" to "does"
joeh – 8 – 07/12/2006
sur la première ligne ne devrait-on pas avoir 粱 au lieu de 梁
regardmonde@yahoo.ca
Anon. – 1 – 05/12/2006

Sanzijing I.

Autrefois la mère de Mencius
sut faire choix d'un (bon) voisinage.
Quand son fils se relâcha dans l'étude
elle brisa la navette de son métier à tisser.
Dou Yanshan
suivit les bons principes
dans l'éducation de ses cinq fils
qui tous accrurent le renom de la famille.

La mère de Mencius déménagea trois fois avant de vivre dans le voisinage d'une école propre à donner le bon exemple. Le bris de la navette signifie « Mon fils traite ses études comme je traite mon métier à tisser ». La remontrance porta ses fruits.
Dou Yanshan, un lettré et fonctionnaire de la période des Cinq Dynasties, eut cinq fils qui tous arrivèrent aux sommets des honneurs littéraires et de la fonction publique sous les Song commençant.

Deverge

Of old, the mother of Mencius
chose a neighbourhood
and when her child would not learn,
she broke the shuttle from the loom.
Tou of the Swallow Hills
had the right method
He taught five son,
each of whom raised the family reputation.

Giles

歸藏 il me semble bien que Guicang et non Guizang.
baiyi77 – 0 – 09/12/2008
I think "Haun" should be "Hsun".
JD – 4 – 02/12/2008
I think "Chung Tzu" after "Lao Tzu" should be "Chuang Tzu".
JD – 4 – 02/12/2008

Sanzijing I.

Elever un enfant sans lui donner de l'instruction
est la faute du père.
Donner de l'instruction sans faire preuve de sévérité
est la faute du professeur.
Un enfant qui n'étudie pas
voilà qui ne doit pas exister !
S'il n'étudie pas dans la prime enfance
que deviendra-t-il dans la vieillesse ?

Deverge

To feed without teaching,
is the father's fault.
To teach without severity,
is the teacher's laziness.
If the child does not learn,
this is not as it should be.
If he does not learn while young,
what will he be when old?

Giles

Sanzijing I.

Si le jade n'est pas travaillé
il ne deviendra pas bijou.
Si l'homme n'étudie pas
il ne connaîtra pas les (bons) Principes.
La Voie filiale et fraternelle
commence dès l'enfance
en s'attachant de bons professeurs et amis
et en étudiant les Règles de la Bienséance.

Deverge

If jade is not polished,
it cannot become a thing of use.
If a man does not learn,
he cannot know his duty towards his neighbour.
He who is the son of a man,
when he is young,
should attach himself to his teachers and friends;
and practise ceremonial usages.

Giles

Sanzijing I.

Xiang dès l'âge de neuf ans
savait réchauffer la couche (paternelle).
La Piété Filiale est ce qui doit être
strictement observé.
Rong à l'âge de quatre ans
savait ne pas choisir la (grosse) poire
Le respect des aînés
est la première chose à connaître.

Huang Xiang, un des Vingt Quatre Exemples de Piété Filiale, éventait le lit de son père en été et s'y allongeait pour le réchauffer en hiver. Il finit premier ministre.
Kong Rong, descendant de Confucius de la vingtième génération, était un enfant prodige et qui savait laisser les gros fruits à ses aînés. Il fit partie du groupe des Sept Lettrés de la période Jian An. Il laissa à l'histoire ces mots : « Si ma maison est pleine d'invités et mes bouteilles pleines de vin, je suis un homme plein de bonheur. »

Deverge

Hsiang, at nine years of age,
could warm his parent's bed.
Filial piety towards parents,
is that to which we should hold fast.
Jung, at four years of age,
could yield the (bigger) pears.
To behave as a younger brother towards elders,
is one of the first things to know.

Giles

Sanzijing I.

Commencez par la Piété Filiale
et le respect dû aux aînés.
Ensuite viennent les connaissances :
Passez à l'étude des nombres et à celle des caractères.

Deverge

Begin with filial piety and fraternal love,
and then see and hear.
Learn to count,
and learn to read.

Giles

Paysage chinois sur plateau (56)

Le Livre des Trois Caractères – San Zi Jing I – Chinois on/off – Français/English
Alias Sanzi Jing, Sanzijing, The Trimetric Classic.

Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
IndexContactHaut de page

Wengu, base multilingue de textes classiques chinois