Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
The men of Qing are in Peng ;
The chariot with its team in mail ever moves about ;
The two spears in it, with their ornaments, rising, one above the other.
So do they roam about the He.
The men of Qing are in Xiao ;
The chariot with its team in mail looks martial ;
And the two spears in it, with their hooks, rise one above the other.
So do they saunter about by the He.
The men of Qing are in Zhou ;
The mailed team of the chariot prance proudly.
[The driver] on the left wheels it about, and [the spearman] on the right brandishes his weapon,
While the general in the middle looks pleased.
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 7. (79) – Chinois on/off – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page