Ce dispositif de 64 hexagrammes et de leurs commentaires et transformations est à la source de la pensée chinoise. Tr. Wilhelm (en, fr).
47. K'ouen / L'Accablement (Épuisement) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
courant binôme échange trig. opposé tête en bas X maître gouvernant X '' constituant
En haut est le lac, en bas, l'eau. Le lac est vide, épuisé, tari. Mais l'idée d'épuisement apparaît d'une autre manière encore : en haut se trouve un trait obscur avec, au-dessous, deux traits lumineux; en bas est un trait lumineux entre deux traits obscurs. Le trigramme supérieur relève du principe obscur, tandis que le trigramme inférieur appartient au principe lumineux. Ainsi les hommes nobles sont partout accablés et contrariés dans leur action par les hommes vulgaires.
Les temps d'adversité sont à l'opposé du succès. Ils peuvent toutefois conduire au succès s'ils atteignent l'homme qu'il faut. Lorsqu'un homme fort rencontre la détresse, il demeure serein et joyeux en dépit de tous les dangers, et cette sérénité est le fondement du succès à venir. C'est la fermeté, qui est plus forte que le destin. Celui qui se laisse briser intérieurement par l'épuisement ne parvient assurément pas au succès. Mais celui que l'adversité ne fait que courber et en qui elle engendre la force de réagir, celui-là viendra sûrement à la lumière avec le temps. Aucun homme vulgaire n'est capable d'une telle attitude. Seul le grand homme réalise une heureuse fortune et demeure sans blâme. Il est vrai que pour l'instant l'influence lui est refusée extérieurement, puisque ses paroles demeurent sans effet. C'est pourquoi il importe, aux époques d'adversité, de demeurer intérieurement fort et sobre de paroles.
Lorsque l'eau s'est écoulée vers le bas, le lac se dessèche et se tarit. Tel est le destin. C'est l'image du sort adverse dans la vie humaine. A de telles époques, il n'y a rien d'autre à faire que d'assumer son destin et de demeurer fidèle à soi-même. C'est la couche la plus profonde de l'être personnel qui est ici visée, car elle seule est au-dessus de toute destinée extérieure.
Lorsqu'on rencontre l'adversité, il importe avant tout d'être fort et de surmonter intérieurement le sort contraire. Mais si nous sommes faibles l'adversité a raison de nous. Au lieu de continuer notre marche nous demeurons assis Sous un arbre nu et nous sombrons toujours davantage dans les ténèbres et la mélancolie. Cela rend la situation toujours plus désespérée. Cette attitude provient d'un aveuglement intérieur dont il faut triompher à tout prix.
Ici est dépeint un accablement intérieur dans lequel on se trouve. Extérieurement tout va bien : on a à manger et à boire. Cependant on est épuisé par la banalité de la vie à laquelle on ne voit aucune issue. Mais le secours vient d'en haut : un prince - dans l'ancienne Chine les princes portaient des genouillères écarlates - est à la recherche d'assistants de valeur. Pourtant il y a encore des obstacles à vaincre. C'est pourquoi il convient d'affronter ces obstacles invisibles au moyen de sacrifices et de la prière. Partir en hâte sans préparation conduirait à l'infortune, bien que sur le plan moral une telle attitude ne laisse pas à désirer. On doit ici triompher de circonstances contraires par l'endurance intérieure.
On a ici le tableau d'un homme inquiet et indécis au temps de l'adversité. Il veut d'abord aller de l'avant, puis rencontre des obstacles qui ne sont toutefois accablants que si on les aborde de manière irréfléchie. On veut donner de la tête contre le mur et l'on se trouve en conséquence accablé par ce mur. On s'appuie alors sur des choses qui, de par leur nature, n'offrent aucune sécurité et sont seulement scabreuses pour ceux qui les prennent pour soutien. Plein d'indécision, on s'en retourne et l'on rentre chez soi pour y découvrir une nouvelle déception : l'épouse est absente. Confucius dit à ce sujet : « Si un homme se laisse accabler par quelque chose qui ne devrait pas l'accabler son nom connaîtra sûrement la honte. S'il s'appuie sur ce à quoi il ne faut pas s'appuyer sa vie sera sûrement mise en danger. Celui qui se trouve dans la honte et le danger voit s'approcher de lui l'heure de la mort. Comment peut-il voir encore sa femme ? ».
Un homme aisé voit la détresse des hommes placés plus bas que lui et il désirerait vivement les aider. Cependant, il ne procède pas avec rapidité et énergie là où ce serait nécessaire, mais entame l'affaire d'une façon hésitante et mesurée. Il se heurte alors à des obstacles. Des gens puissants et riches de sa connaissance l'attirent dans leur cercle. Il doit composer avec eux et ne peut les entraîner. Il se trouve par suite dans un grand embarras. Toutefois l'adversité est passagère. La force originelle de la nature répare les fautes commises et le but est atteint.
Il s'agit de quelqu'un qui a le bien des hommes à cœur et qui est accablé d'en haut et d'en bas (c'est le sens du nez et des pieds coupés). Il ne trouve pas d'aide chez les hommes dont ce serait le devoir de contribuer à l'œuvre de salut (les ministres portaient des genouillères pourpres). Cependant les choses évoluent progressivement vers une amélioration. Jusque-là il importe de marcher devant Dieu dans un ferme recueillement intérieur et d'offrir prières et sacrifices pour le bien-être général.
On est accablé par des liens qui se laissent rompre facilement. L'accablement touche à sa fin. Pourtant on est encore irrésolu : on demeure influencé par la situation antérieure et l'on pense qu'on aura à se repentir si l'on se meut. Mais dès qu'on a une vue claire des choses, que l'on se défait de cette attitude intérieure et que l'on embrasse une ferme résolution, on parvient à dominer l'accablement.
Yi King, le Livre des Mutations – Yi Jing I. 47. – Chinois off/on – Français/English
Alias Yijing, I Ching, Yi King, I Ging, Zhou yi, The Classic of Changes (Lynn), The Elemental Changes (Nylan), Le Livre des Changements (Javary), Das Buch der Wandlung.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page