Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
There is a solitary russet pear tree,
[But] its leaves are luxuriant.
Alone I walk unbefriended ; –
Is it because there are no other people ?
But none are like the sons of one's father.
O ye travellers,
Why do ye not sympathize with me ?
Without brothers as I am,
Why do ye not help me ?
There is a solitary russet pear tree,
[But] its leaves are abundant.
Alone I walk uncared for ; –
Is it that there are not other people ?
But none are like those of one's own surname.
O ye travellers,
Why do ye not sympathize with me ?
Without brothers as I am,
Why do ye not help me ?
Legge 119
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 10. (119) – Chinois off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page