Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
— Le coq a chanté ! dit la fille,
— Le jour paraît ! dit 1e garçon,
— Lève-toi ! Regarde la nuit !
Est-il des étoiles qui brillent ?
Vite, va-t'en ! Vite, va-t'en !
Chasser canards et oies sauvages !
Si tu en tues, je les prépare
Pour faire un repas avec toi !
Au repas nous boirons du vin !
Puissé-je vieillir avec toi !
Près de nous sont luths et guitares !
Tout rend paisible notre amour !
Si j'étais sûre de ta venue,
Mes breloques je te donnerais !
Si j'étais sûre de ta faveur,
Mes breloques je t'enverrais !
Si j'étais sûre de ton amour,
Mes breloques te le paieraient !
Granet XLII.
Says the wife, ' It is cock-crow ; '
Says the husband, ' It is grey dawn. '
' Rise, Sir, and look at the night, – '
If the morning star be not shining.
Bestir yourself, and move about,
To shoot the wild ducks and geese.
When your arrows and line have found them,
I will dress them fitly for you.
When they are dressed, we will drink [together over them],
And I will hope to grow old with you.
Your lute in your hands,
Will emits its quiet pleasant tones.
When I know those whose acquaintance you wish,
I will give them off the ornaments of my girdle.
When I know those with whom you are cordial,
I will send to them of the ornaments of my girdle.
When I know those whom you love,
I will repay their friendship from the ornaments of my girdle.
Legge 82
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 7. (82) – Chinois off/on – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page