Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
N'est-ce pas une belle fleur,
la fleur du cerisier sauvage ?
Ne sent-on pas sa modestie
à voir le char de la Princesse ?
Granet V.
How great is that luxuriance,
Those flowers of the sparrow-plum !
Are they not expressive of reverence and harmony, –
The carriages of the king's daughter ?
How great is that luxuriance,
The flowers like those of the peach-tree or the plum !
[See] the grand-daughter of the tranquillizing king,
And the son of the reverent marquis !
What are used in angling ?
Silk threads formed into lines.
The son of the reverent marquis,
And the grand-daughter of the tranquillizing king !
Legge 24
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 2. (24) – Chinois on/off – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page