Le plus ancien recueil connu de poésie chinoise, plus de trois cents chansons, odes et hymnes. Tr. Legge (en) et Granet (fr, incomplète).
Cold are the wind and the rain,
And shrilly crows the cock.
But I have seen my husband,
And should I but feel at rest ?
The wind whistles and the rain patters,
While loudly crows the cock.
But I have seen my husband,
And could my ailment but be cured ?
Through the wind and rain all looks dark,
And the cock crows without ceasing.
But I have seen my husband,
And how should I not rejoice ?
Legge 90
Le Canon des Poèmes – Shi Jing I. 7. (90) – Chinois on/off – Français/English
Alias Shijing, Shi Jing, Book of Odes, Book of Songs, Classic of Odes, Classic of
Poetry, Livre des Odes, Canon des Poèmes.
Le Canon des Poèmes, Les Entretiens, La Grande Étude, Le Juste Milieu, Les Trois Caractères, Le Livre des Mutations, De la Voie et la Vertu, 300 poèmes Tang, L'Art de la guerre, Trente-six stratagèmes
Bienvenue, aide, notes, introduction, table.
Index – Contact – Haut de page